
El sistema propuesto por Ch’ng Poh Tiong, consiste en ofrecer una traducción fonética homologada para los nombres de los grandes vinos franceses. Estos serían 61 Crus Classes además de otros vinos como Petrus, Cheval Blanc o Ausone, en calidad de miembros de laUnion des Grands Crus. Incluso se contempla la posibilidad de identificar ciertos vinos por la traducción fonética de su nombre o por alguna imagen característica de su etiqueta. Dentro de los posible, ya que algunos nombres ya han sido registrados con fines especulativos, la traducción fonética podría registrarse como marca comercial.
Actualmente los nombres de estos vinos son traducidos de diferente forma en diferentes partes de China lo que puede llegar a confundir estos vinos entre si o con otros de distinta procedencia. La finalidad de esta iniciativa es que los distribuidores, tiendas especializadas y restoranes utilicen estos nombres homologados asegurando que las botellas que distribuyen son las que corresponden a las solicitadas por los clientes. Se espera que el sistema entre en funcionamiento el próximo año.
Sistema de traducción fonética de los nombre de los vinos Franceses.
El periodista Ch’ng Poh Tiong, columnista de la revista Decanter y editor de la guía Chinese Bordeaux, propone un sistema de traducción fonética de los nombres de los grandes Chateaux frenceses.
|
Subscríbase.
Join us. |